في عالم الأعمال والعلاقات الدولية المتشابك، تتجاوز الكلمات مجرد المعنى لتصبح أحكامًا والتزامات قانونية. إن أي تهاون أو خطأ في نقل المصطلحات القانونية الدقيقة قد يؤدي إلى عواقب وخيمة، من خسارة قضية إلى بطلان عقد أو رفض طلب تأشيرة. ولهذا، تبرز أهمية الترجمة القانونية المعتمدة كركيزة أساسية لضمان سلامة التعاملات وصحة الإجراءات.
في “صوت اللغات للترجمة”، نفتخر بكوننا مكتب ترجمة معتمد في مسقط، سلطنة عمان، ملتزمين بتقديم أعلى مستويات الدقة والاحترافية في ترجمة الوثائق القانونية. إن اعتمادنا لا يقتصر على الختم والتوقيع، بل يمتد ليشمل الالتزام المطلق بالروح القانونية للنص الأصلي وضمان مطابقته لأحكام التشريع المعمول به.
نتعامل في “صوت اللغات للترجمة” مع مجموعة واسعة من الوثائق التي تتطلب فهمًا عميقًا لكل من النظامين القانونيين للغة المصدر واللغة الهدف. تشمل الأوراق القانونية التي نترجمها:
العقود والاتفاقيات التجارية: عقود التأسيس، الشراكة، البيع والشراء، العمل، وعقود الامتياز.
القضايا والدعاوى: لوائح الدعاوى، المذكرات القانونية، الأحكام القضائية، محاضر التحقيق، والتوكيلات القضائية.
الوثائق الشخصية والقانونية: شهادات الميلاد والزواج والطلاق، الشهادات الدراسية، جوازات السفر، وإثباتات الهوية، لتقديمها للجهات الرسمية والقنصليات.
قوانين وأنظمة الشركات: النظام الأساسي للشركات، محاضر اجتماعات الجمعيات العمومية، وشهادات السجل التجاري.
براءات الاختراع والملكية الفكرية: لضمان حماية الحقوق القانونية للمخترعين والمبدعين.
إن عملية الترجمة القانونية لدينا ليست مجرد تحويل للكلمات، بل هي إعادة صياغة قانونية دقيقة تمر بعدة مراحل صارمة لضمان منتج نهائي خالٍ من الأخطاء القانونية واللغوية:
يبدأ عملنا بتعيين مشروعك لمترجم متخصص لديه خبرة قانونية معمقة في مجال الوثيقة تحديداً (مثل القانون المدني، الجنائي، أو التجاري). يقوم المترجم بتحليل النص لتحديد المصطلحات القانونية الخاصة والسياق التشريعي الذي كتبت فيه الوثيقة، لضمان اختيار المقابل القانوني الدقيق وليس مجرد المرادف اللغوي.
تتم عملية الترجمة مع الالتزام الصارم بالهيكل والمصطلحات القانونية الموحدة. نولي اهتمامًا خاصًا للجمل الطويلة والمعقدة التي تميز النصوص القانونية، مع الحفاظ على وضوح النص ودقة المعنى القانوني، وتجنب أي غموض قد يؤدي إلى تفسيرات متعددة.
تعتبر هذه المرحلة هي حجر الزاوية في خدمة الترجمة المعتمدة. حيث يتم تمرير النص المترجم إلى مدقق قانوني لغوي ثانٍ. يقوم المدقق بما يلي:
التدقيق القانوني: مطابقة النص المترجم مع النص الأصلي لضمان نقل كافة الالتزامات والأحكام والمصطلحات القانونية بدقة.
التدقيق اللغوي: تصحيح أي أخطاء نحوية أو إملائية أو تنسيقية.
إصدار الاعتماد: بعد التأكد من دقة واكتمال الترجمة، يتم ختم الوثيقة وتوقيعها من قبل المترجم المعتمد، مما يمنحها الصفة الرسمية المطلوبة للاعتراف بها أمام الجهات الحكومية، المحاكم، والسفارات.
اختيارك لـ “صوت اللغات للترجمة” في مسقط يعني اختيارك لـ:
الاعتماد الرسمي: ترجمة معترف بها ومقبولة لدى جميع الوزارات والسفارات والهيئات القضائية في سلطنة عمان وخارجها.
السرية التامة: نضمن التعامل مع جميع وثائقك بسرية مهنية مطلقة.
التخصص والدقة: فريق من المترجمين المتخصصين الذين يجمعون بين الكفاءة اللغوية والخبرة القانونية.
ندعوك لزيارتنا أو التواصل معنا لضمان أن وثائقك القانونية تنطق بالدقة والاحترافية التي تتطلبها أحكام القانون.